Tłumaczenia Polsko-Holenderskie
Zrozum każde pismo
Niebieska koperta w skrzynce? Mandat z CJIB? Nie ryzykuj domysłami. Tłumaczymy pisma urzędowe, dokumenty przysięgłe i załatwiamy sprawy telefonicznie w Twoim imieniu.
Język niderlandzki nie należy do najłatwiejszych, a holenderski język urzędowy potrafi przyprawić o ból głowy nawet osoby, które mieszkają w Niderlandach od lat. Skomplikowana terminologia prawna i biurokratyczny styl sprawiają, że jedno niezrozumiane zdanie może kosztować Cię utratę zasiłku lub wysoką karę finansową.
W ED-POOL-TAX wiemy, że bariera językowa to największy stres na emigracji. Dlatego oferujemy kompleksowe wsparcie w tłumaczeniach – od zwykłego odczytania listu, po oficjalne tłumaczenia przysięgłe.
Nie podpisuj, jeśli nie rozumiesz!
To złota zasada życia za granicą. W Holandii każda umowa – o pracę, najem mieszkania czy abonament telefoniczny – jest wiążąca. Prześlij nam dokument do weryfikacji przed złożeniem podpisu, aby uniknąć ukrytych kosztów i problemów prawnych.
1. Tłumaczenia pism urzędowych (Zwykłe)
Otrzymałeś list, którego treści nie rozumiesz? Najczęściej są to pisma z:
- Belastingdienst: Wezwania do rozliczenia, decyzje o zwrocie podatku (Aanslag), informacje o długach.
- UWV: Decyzje o przyznaniu lub wstrzymaniu zasiłku dla bezrobotnych/chorobowego.
- CJIB (Centraal Justitieel Incassobureau): Mandaty za przekroczenie prędkości lub brak ubezpieczenia.
- Gemeente: Pisma dotyczące podatków lokalnych (za śmieci, wodę).
Nie musisz zamawiać drogiego tłumaczenia przysięgłego. Wystarczy, że prześlesz nam skan lub wyraźne zdjęcie pisma. Nasi specjaliści wyjaśnią Ci jego treść prostym językiem i powiedzą, co konkretnie musisz z tym zrobić (zapłacić, odwołać się, czy zignorować).
2. Tłumaczenia przysięgłe (Oficjalne)
Niektóre sprawy wymagają dokumentów z pieczęcią tłumacza przysięgłego, aby były honorowane przez urzędy w Polsce lub w Holandii. Oferujemy tłumaczenia:
- Aktów urodzenia i małżeństwa (niezbędne np. do meldunku w gminie).
- Dokumentów samochodowych (przy przerejestrowaniu auta).
- Dyplomów i świadectw szkolnych.
- Wyroków sądowych i aktów notarialnych.
3. Telefon do urzędu w Twoim imieniu
Czasami pismo to za mało – sprawę trzeba wyjaśnić "tu i teraz", dzwoniąc na infolinię. Holenderskie urzędy często rozmawiają tylko po niderlandzku lub angielsku. Jeśli nie czujesz się na siłach, zrobimy to za Ciebie.
Dzwonimy do Belastingdienst, UWV, firm energetycznych czy dostawców internetu. W Twojej obecności (tryb głośnomówiący) lub na podstawie upoważnienia, ustalamy status sprawy, rozkładamy długi na raty lub wyjaśniamy nieporozumienia.
Masz pismo do przetłumaczenia?
Zrób zdjęcie telefonem i wyślij je do nas przez WhatsApp lub e-mail. Wycenę otrzymasz błyskawicznie.
Wyślij pismo do wyceny4. Pisanie pism i odwołań
Tłumaczenie działa w dwie strony. Często to Ty musisz napisać do urzędu. Pomagamy w sporządzaniu profesjonalnych pism w języku niderlandzkim, takich jak:
- Odwołania od decyzji podatkowych (Bezwaar).
- Wypowiedzenia umów (mieszkania, pracy, abonamentów).
- Profesjonalne CV (Curriculum Vitae): Przetłumaczymy Twoje polskie CV na niderlandzki, dostosowując je do holenderskich standardów rynku pracy, co zwiększy Twoje szanse na lepszą pracę.
Najczęściej zadawane pytania (FAQ)
Ile kosztuje przetłumaczenie listu z urzędu?
Czy muszę dostarczyć oryginał dokumentu?
Czy pomagacie wypełniać formularze po holendersku?
Jak długo czeka się na tłumaczenie?
Nie pozwól, by język był barierą. Skontaktuj się z nami i załatw sprawę profesjonalnie.